Keine exakte Übersetzung gefunden für إمكانيات التطور

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إمكانيات التطور

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ello demuestra que es posible pasar de la condición de beneficiario a la de donante en la esfera de la asistencia internacional.
    ويدل ذلك بوضوح على إمكانية التطور من حالة المتلقي للمعونة الدولية إلى حالة المانح لها.
  • Con relación a este tema, Rumania considera que también debería prestarse debida atención a las crisis olvidadas y a los denominados conflictos congelados, que tienen la mayor posibilidad de evolucionar hacia formas violentas de enfrentamiento.
    وفي ذلك الإطار، تؤمن رومانيا بأنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للازمات المنسية وما يسمى بالصراعات المجمدة، التي تحظى بأكبر إمكانية للتطور نحو أشكال مختلفة من المجابهة.
  • Se determinó que este período de examen sería crítico habida cuenta de la frágil situación prevaleciente en Liberia y de que era impredecible la evolución de los acontecimientos en la subregión.
    وقد رئي أن فترة المراجعة هذه ستكون حيوية نظرا للحالة الهشة في ليبريا وعدم إمكانية التنبؤ بالتطورات التي ستحدث في المنطقة دون الإقليمية.
  • Durante el debate sobre la distribución de competencias y responsabilidades entre los gobernadores y las autoridades elegidas de los Territorios, en la quinta reunión anual del Consejo Consultivo sobre los Territorios del Ultramar, celebrada en diciembre de 2003, el Ministro Principal de Montserrat coincidió con los representantes de otros Territorios en que, si no se limitaban las competencias del gobernador, no sería posible salir adelante.
    خلال المناقشة التي جرت بشأن توزيع السلطات والمسؤوليات بين الحكام ومسؤولي الأقاليم المنتخبين، خلال الاجتماع السنوي الخامس للمجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2003، اتفق رئيس وزراء مونتيسيرات مع ممثلي الأقاليم الأخرى على أن الأقاليم لن تـتـاح لها إمكانية التطور بدون التقليل من سلطـات الحاكم.
  • El Programa Nacional de detección del cáncer del cuello uterino, establecido en 1991, tiene por objetivo reducir la incidencia y la mortalidad mediante la realización de pruebas para la detección precoz de anomalías del cuello del útero a fin de impedir el desarrollo de un cáncer del cuello uterino mediante la debida intervención médica.
    يهدف البرنامج الوطني لفحوص سرطان عنق الرحم الذي أسس عام 1991، إلى الحد من انتشار الإصابة والوفيات عن طريق الفحص والكشف مُبكرا عن أي شذوذ في عنق الرحم، مما يتيح للتدخل الطبي الحؤول دون إمكانية تطور ذلك إلى سرطان عنق رحم.
  • Se ha realizado un análisis preliminar en el marco del modelo FPEIR para identificar la ubicación, el tipo y las principales causas de la degradación de tierras, sus efectos y tendencias, y la posibilidad de observar su evolución mediante teleobservación.
    كما أجري تحليل أولي ضمن إطار نموذج "القوة المحركة - الضغط - الحالة - التأثير- الاستجابة" لتحديد مواقع تردي الأراضي ونوع التردي وأسبابه الأساسية وتأثير كل ذلك واتجاهاته وإمكانية متابعة تطوره بواسطة الاستشعار عن بعد.
  • Sr. Prendergast (habla en inglés): En mi exposición informativa del mes pasado destaqué que los actuales acontecimientos recientes en el Oriente Medio podían acarrear cambios positivos.
    السيد برندرغاست (تكلم بالانكليزية): في الإحاطة الإعلامية التي قدمتها الشهر الماضي سلطت الأضواء على الإمكانية التي تتيحها التطورات الراهنة في الشرق الأوسط لحدوث تغير إيجابي.
  • Una verificación eficaz comprende cuatro aspectos: la autorización legal adecuada; la tecnología más moderna, el acceso a toda la información disponible y suficientes recursos humanos y financieros.
    وأضاف قائلا إن التحقق الفعال يتكون من أربعة جوانب، هي: سلطة قانونية كافية، وتكنولوجيا في قمة التطور، وإمكانية الحصول على جميع المعلومات المتاحة، ووجود موارد بشرية ومالية كافية.
  • Si a pesar de toda nuestra inteligencia demostramos que somos incapaces de resolver esos problemas, que nosotros mismos hemos creado, puede que, como especie, nunca lleguemos a materializar el potencial con el que se nos ha dotado.
    فإذا أثبتنا، بكل ذكائنا، أننا عاجزون عن حسم المشاكل التي خلقناها بأنفسنا، فإننا، كنوع من الأحياء، ربما لن نفي أبدا بالإمكانيات التي حبانا بها التطور.
  • Se envió una misión del ACNUDH para examinar estos acontecimientos, evaluar la forma en la que el contexto actual puede influir en la labor de la Comisión y hacer recomendaciones sobre la asistencia futura.
    وأوفدت المفوضية بعثة لاستعراض هذه التطورات، وتقييم إمكانية تأثير الظروف الحالية في عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وإعداد توصيات بشأن تقديم المساعدة في المستقبل.